› 選擇地區
三藩市
紐約
洛杉磯
其他美國地區
香港 台灣 北美
 
2019年01月08日

Can Bank:英文名的美麗誤會 - 散子

信星的英文是King Maker,實際上佢嘅業務係Shoe Maker。 互聯網圖片

2019年首次同大家交流,先預祝大家今年再贏多啲!

筆者早前在副刊看到一篇關於西九戲曲中心英文譯名的文章,覺得財經界亦有不少類似例子。

相信大家對因被揭造假而停牌7年的瑞金(246)有多少印象,瑞金英文名稱是Real Gold,明顯地,這間公司從名字開始希望你相信它是真的。另一間,藍鼎(582)英文名稱是Landing,似乎預示咗股價會有Landing嘅一日,只係無同你講係Hard定係Soft。

另一個大家都較為熟悉嘅公司名,民眾(279)英文名是Freeman,無論佢Free到邊個,相信一定唔會係揸住佢嘅老散。

雖然筆者早年有聽說港交所對公司名有一定限制,例如,如果業務不在中國,唔可以稱為中國XX,以免令市場有誤解,不過,細心搵,仍有不少令人誤會嘅名,例如:綠領(061)英文名字是Green Leader,以為它是一間從事環保的公司,事實上,它是從事煤炭業務。

中文名譯成英文尚有不少奇怪例子,例如方大(418)英文名叫Founder;福晟(627)英文名係FullSun;信星(1170)英文是King Maker,而佢嘅業務係Shoe Maker。

散子
http://fb.com/散子-257101397966975

關心你飯碗,貼近你生活,即Like「蘋果ATM」FB專頁!
返回最頂
壹傳媒: 香港 台灣 | 私隱聲明 服務條款 刊登廣告 聯絡我們 招聘
© 2020 AD Internet Limited. All rights reserved. 版權所有 不得轉載